Italianistica Online Forum » Generale

sono sposata con due bambini

(5 posts)
  • Started 11 years ago by rossoconero
  • Latest reply from rossoconero

  1. Anonymous
    Unregistered

    Spesso si sentono espressioni di questo tipo quando la gente racconta del proprio status civile e familiare. A me pare errata, perchè è come se fosse unita in matrimonio (bigamo) a due bambini . Il "con" associato al verbo sposare è corretto in espressioni come " lui è sposato con una sudamericana", "Beatrice è sposata con un ingegnere italiano" . Lo capiamo, ovvio, cosa intende dire chi usa l'espressione che è il titolo di questo post, ma a mio parere di soluzioni alternative (e soprattutto corrette) ce ne sono svariate : "sono sposata e madre di due bambini" oppure "sono sposata ed ho due bambini" , o "sono sposata con prole" , " io e mio marito abbiamo due bambini" .
    Cosa ne dite?
    Inoltre sempre riguardo il verbo sposare io trovo errata l'espressione " domenica Marisa sposa" : il verbo sposare transitivo necessita di un complemento oggetto (es. sposa l'uomo che ama, o il padre di suo figlio ecc) , oppure si usa la forma intransitiva "si sposa" che grammaticalmente è autosufficiente . Cosa ne dite?

    Posted 11 years ago #
  2. alessandroaresti
    Moderator

    1) Dal punto di vista logico il discorso non fa una piega, anche se non bisogna dimenticare un aspetto centrale delle dinamiche linguistiche: l'uso, che può arrivare a legittimare tutto quanto si sia sufficientemente diffuso e sia stato accettato dalla comunità dei parlanti.
    2)Qui l'elemento "sposa" non è verbo ma sostantivo: "Domenica Maria (sarà) sposa".

    Posted 11 years ago #
  3. Anonymous
    Unregistered

    EPurtroppo no, Aresti, al punto 2 non è come lei ha interpretato, che già lascerebbe a desiderare . Dalle mie parti si usa, o almeno lo hanno sempre usato le persone oggi ultranovantenni o decedute, il verbo "sposare" senza complemento oggetto, come se fosse intransitivo, insomma in luogo del corretto "sposarsi" . "Domenica marisa sposa" = "Domenica Marisa si sposa" (o si sposerà, ma il futuro non si usa mai) .
    Per quanto lei scrive sul fatto che a legiferare sia l'uso in effetti, è indubbio , che ci piaccia o no (altrimenti parleremmo ancora il latino ). Tuttavia in un forum come questo dobbiamo provare a batterci per difendere la lingua, anche se razionalmente non ha senso: infatti non gioverà di sicuro all'umanità (considerando tra l'altro che l'italiano è parlato solo qui) . Per il solo fatto che a noi piace. Altrimenti anche la crusca, da questo punto di vista, combatterebbe una battaglia persa in partenza.

    Posted 10 years ago #
  4. alessandroaresti
    Moderator

    Perché "lascerebbe a desiderare"? Forse che nella locuzione "oggi sposi" non abbiamo un ellissi (oggi [A e B sono] sposi)?
    Poi non metto in dubbio che sia come dice lei, ovvero che ci sia un'influenza del sostrato dialettale.

    Posted 10 years ago #
  5. Anonymous
    Unregistered

    Diciamola così, allora: a una frase come "domenica Marisa sposa" nell'accezione che ipotizza lei non sono davvero abituato. "Oggi sposi" è un pò diverso e , sarà forse davvero a causa dell'abitudine, non è male.

    Posted 10 years ago #

RSS feed for this topic

Reply

You must log in to post.